The autumn is, in much of the northern hemisphere, a good
time to focus on changing seasons, especially that which is seen in the
trees. The folk song for this month, ”The Ash Grove,” is about a “broad leafy dome” where the singer used to wander; but it is also about change and loss.
The tune of “The Ash Grove” has been used for other purposes, including several Christian hymns. One of better known of these is “Let All Things Now Living,” by Katherine K. Davis; another is “Sent Forth By God’s Blessing.”
Because “The Ash Grove” was originally written in Welsh (its Welsh title is “Llwyn Onn”), there are various translations into English. There have also been translations into other languages, such as German. We are including four sets of lyrics: those written by Thomas Oliphant (included in an 1862 book called Welsh Melodies, with Welsh and English Poetry); a later adaptation by John Oxenford; one by Harald Boulton; and one from the twentieth century (see below for details). Feel free to choose the one you like best.
Lyrics #1 (Oliphant Translation)
Lyrics #2 (Oxenford Version)
The fair woodland bowers are peopled with flowers,
The trees, long forsaken, with green buds abound;
But trust not the weather though all bloom together;
When the ash trees awaken. then summer's come round.
Ah! sweet was the pleasure, in long days of leisure.
When life lay before us, in greenwood to rove;
Mild breezes were blowing, glad streamlets were flowing,
The birds sang in chorus throughout the Ash Grove.
'Tis years since together we hailed the warm weather,
When ash trees in maytime awaken to life.
Old comrades, light-hearted, long since have departed.
Instead of youth's playtime, there's sorrow and strife.
Yet when woodland bowers are filled with fresh flowers,
'Neath trees of green splendour 'tis comfort to rove;
Though glimpses of gladness are mingled with sadness,
With memories most tender I seek the Ash Grove.
Lyrics #4 (Rodney Bennett Translation)
The Arnold Book of Old Songs was published in 1950, and its story can be told only briefly here. British composer Roger Quilter
wrote piano accompaniments for sixteen folk songs, and four of those were
given newly-translated English lyrics by Rodney Bennett. The new set of lyrics
for “The Ash Grove” were written in honour of Quilter’s nephew Arnold Guy
Vivian, who had died during the war, and for whom the book was named.
1.Away in the shadows a lone bird
is singing,
The wind whispers low in a
sighing refrain;
Their music makes memory’s voices
go winging:
The Ash Grove in beauty I see
once again;
The voices of friends that the long
years have taken,
Oh faintly I hear them, the song
and the word.
How much in the heart can so
little awaken:
The wind in the leaves and the
song of a bird.
2. How little we knew, as we laughed
there so lightly,
And time seemed to us to stretch
endless away,
The hopes that then shone like a
vision so brightly
Could fade as a dream at the
coming of day!
And still, spite of sorrow,
whene’er I remember,
My thoughts will return like a
bird to the nest,
No matter though summer may wane
to December,
And there in the ash grove my
heart be at rest.
Video Links
The King’s Singers, recorded in 1991
Laura Wright, from her album The Last Rose
Raymond Crooke, playing the guitar and singing John Oxenford’s lyrics
Blackmore's Night, with Candice Night singing the Oxenford version
No comments:
Post a Comment